Ero sivun ”Koop” versioiden välillä
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 1: | Rivi 1: | ||
Idols-voittaja Koop Arponen on toinen Suomen kahdesta <i>Koop</i>-nimen kantajasta. |
Idols-voittaja Koop Arponen on toinen Suomen kahdesta <i>Koop</i>-nimen kantajasta. |
||
Nimi on vanha friisiläinen lyhentymä <i>Jakobista</i>, siis meidän <i>Jaakkoamme</i> vastaava. Raamatullinen <i>Jakob</i> tulee hepreasta; mahdollinen tulkinta on "Jumala suojelkoon". Joskus <i>Koop</i> yhdistetään myös alasaksan verbin 'kopen' (ostaa), joka taas on lainattu latinasta ('caupo' = tavernanpitäjä, pienyrittäjä). Hauskasti (kansan)etymologia kulkee siis samoja ratoja kuin suomessa: <i>Jaakopin</i> pohjalaisversio <i>Kauppi</i> yhdistyy helposti kaupankäyntiin. |
Nimi on vanha friisiläinen lyhentymä <i>Jakobista</i>, siis meidän <i>Jaakkoamme</i> vastaava. Raamatullinen <i>Jakob</i> tulee hepreasta; mahdollinen tulkinta on "Jumala suojelkoon". Joskus <i>Koop</i> yhdistetään myös alasaksan verbin 'kopen' (ostaa), joka taas on lainattu latinasta ('caupo' = tavernanpitäjä, pienyrittäjä). Hauskasti (kansan)etymologia kulkee siis samoja ratoja kuin suomessa: <i>Jaakopin</i> pohjalaisversio <i>Kauppi</i> yhdistyy myös helposti kaupankäyntiin. |
||
Englanninkielisissä maissa <i>Koop</i>/<i>Coop</i> on uusi nimi ja lyhentymä <i>Cooperista</i>, joka niinikään on vanha ammattinimi, merkitykseltään "tynnyrintekijä". |
Englanninkielisissä maissa <i>Koop</i>/<i>Coop</i> on uusi nimi ja lyhentymä <i>Cooperista</i>, joka niinikään on vanha ammattinimi, merkitykseltään "tynnyrintekijä". |
Versio 24. toukokuuta 2009 kello 11.13
Idols-voittaja Koop Arponen on toinen Suomen kahdesta Koop-nimen kantajasta.
Nimi on vanha friisiläinen lyhentymä Jakobista, siis meidän Jaakkoamme vastaava. Raamatullinen Jakob tulee hepreasta; mahdollinen tulkinta on "Jumala suojelkoon". Joskus Koop yhdistetään myös alasaksan verbin 'kopen' (ostaa), joka taas on lainattu latinasta ('caupo' = tavernanpitäjä, pienyrittäjä). Hauskasti (kansan)etymologia kulkee siis samoja ratoja kuin suomessa: Jaakopin pohjalaisversio Kauppi yhdistyy myös helposti kaupankäyntiin.
Englanninkielisissä maissa Koop/Coop on uusi nimi ja lyhentymä Cooperista, joka niinikään on vanha ammattinimi, merkitykseltään "tynnyrintekijä".
(REA LEHTONEN 24.5.2009)