Ero sivun ”Anno” versioiden välillä
(Ak: Uusi sivu: <i>Anno</i>-nimi on Suomessa annettu alle 15 miehelle ajanjaksoilla 1940-59, 1960-79 ja 1980-99. <i>Anno</i> on Virossa käytetty ja maan nimipäiväkalenterissa oleva pojannimi. Se ...) |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 7: | Rivi 7: | ||
Katolinen kirkko tuntee pyhimykset <i>Anno</i> ja <i>Annobert</i>. <i>Annobert</i> on tyypillinen germaaninen bert-yhdistelmänimi, jonka merkitys on "viha + kirkas". |
Katolinen kirkko tuntee pyhimykset <i>Anno</i> ja <i>Annobert</i>. <i>Annobert</i> on tyypillinen germaaninen bert-yhdistelmänimi, jonka merkitys on "viha + kirkas". |
||
Latinankielinen ilmaus 'anno Domini' (= "Herran vuonna") ei liity |
Latinankielinen ilmaus 'anno Domini' (= "Herran vuonna") ei etymologialtaan liity etunimeen (ellei joku nimenantaja sitten ole halunnut viitata tiettyyn, tapahtumarikkaaseen vuoteen). |
||
Versio 31. heinäkuuta 2011 kello 12.14
Anno-nimi on Suomessa annettu alle 15 miehelle ajanjaksoilla 1940-59, 1960-79 ja 1980-99.
Anno on Virossa käytetty ja maan nimipäiväkalenterissa oleva pojannimi. Se jakaa nimipäivän 22. lokakuuta muiden Johannes-varianttien kanssa: Anno, Annus, Hanno, Hannus, Ihan, Ihanus, Jaano, Jaanus. Hanno ja siitä kehittynyt Anno ovat meidän Hannuamme vastaavat nimet.
Saksankielisissa maissa Anno ymmärretään lyhentymäksi Arnoldista. Arnold on saksan-, englannin- ja ranskankieliseen maailmaan levinnyt muinaisgermaaninen nimi ("kotka + voima").
Katolinen kirkko tuntee pyhimykset Anno ja Annobert. Annobert on tyypillinen germaaninen bert-yhdistelmänimi, jonka merkitys on "viha + kirkas".
Latinankielinen ilmaus 'anno Domini' (= "Herran vuonna") ei etymologialtaan liity etunimeen (ellei joku nimenantaja sitten ole halunnut viitata tiettyyn, tapahtumarikkaaseen vuoteen).
(REA UOTILA-LINDQVIST 31.7.2011)