Ero sivun ”Tuhkimo” versioiden välillä
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
(6 välissä olevaa versiota samalta käyttäjältä ei näytetä) | |||
Rivi 1: | Rivi 1: | ||
<i>Tuhkimo</i> on annettu nimeksi yhdelle naiselle vuonna 1971. Sen kansainvälinen asu, englannin <i>Cinderella</i>, käytössä seitsemällä. Mm. ranskan <i>Cendrillon</i>, italian <i>Cenerentola</i>, espanjan <i>Cenicienta</i>, tšekin <i>Popelka</i> |
<i>Tuhkimo</i> on annettu nimeksi yhdelle naiselle vuonna 1971. Sen kansainvälinen asu, englannin <i>Cinderella</i>, on käytössä seitsemällä. Mm. ranskan <i>Cendrillon</i>, italian <i>Cenerentola</i>, espanjan <i>Cenicienta</i>, tšekin <i>Popelka</i> sekä viron <i>Tuhkatriinu</i> ovat vielä keksimättä, samoin kasvikunnan <i>Cineraria</i> eli tuhkaruoho. |
||
Kaikki nimet pohjautuvat |
Kaikki nimet pohjautuvat 'tuhka'-sanoihin; meidän tuntemassamme Perrault'in satuversiossa Tuhkimohan lämmitteli raadannan jälkeen tulipesän tuhkassa. Aivan eri juurta olevissa skandinaavisissa saduissa <i>Tuhkimus</i> oli poika. Nerokkaasti <i>Tuhkimo</i>-nimi on ensimmäiseen satusuomennokseen silti muotoiltu. Yleiskielen sanana 'tuhkimo' tarkoittaa nykyään juuri ryysyistä rikkauksiin -menestyjää. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
(REA LEHTONEN 12.7.2009) |
(REA LEHTONEN 12.7.2009) |
Nykyinen versio 8. maaliskuuta 2011 kello 11.43
Tuhkimo on annettu nimeksi yhdelle naiselle vuonna 1971. Sen kansainvälinen asu, englannin Cinderella, on käytössä seitsemällä. Mm. ranskan Cendrillon, italian Cenerentola, espanjan Cenicienta, tšekin Popelka sekä viron Tuhkatriinu ovat vielä keksimättä, samoin kasvikunnan Cineraria eli tuhkaruoho.
Kaikki nimet pohjautuvat 'tuhka'-sanoihin; meidän tuntemassamme Perrault'in satuversiossa Tuhkimohan lämmitteli raadannan jälkeen tulipesän tuhkassa. Aivan eri juurta olevissa skandinaavisissa saduissa Tuhkimus oli poika. Nerokkaasti Tuhkimo-nimi on ensimmäiseen satusuomennokseen silti muotoiltu. Yleiskielen sanana 'tuhkimo' tarkoittaa nykyään juuri ryysyistä rikkauksiin -menestyjää.
Satusuosikeista paljon yleisempi on Lumikki, 1/353. Suosio näyttää lisääntyvän, sillä 2000-luvulla Lumikki-nimen on saanut peräti 128 lasta. Ensimmäisessä suomennoksessa päähenkilön nimi oli Lumisirkku (0/2); ruotsin Snövit on annettu nimeksi viidelle naiselle.
(REA LEHTONEN 12.7.2009)